三泰虎

黎明報:印度月球著陸器在最后一刻失聯

India loses contact with Moon lander on its final approach

印度與月球著陸器在最后一刻失聯

India's space programme suffered a huge setback on Saturday after it lost contact with an unmanned spacecraft moments before it was due to make a historic soft landing on the Moon.

Prime Minister Narendra Modi sought to comfort glum scientists and a stunned nation from the lunar programme's command centre in Banglalore, saying India was “proud” and clasping the visibly emotional mission chief in a lengthy bear hug.

Blasting off in July, India had hoped to become just the fourth country after the United States, Russia and regional rival China to make a successful Moon landing, and the first on the lunar South Pole.

印度航天計劃上周六遭遇了重大挫折,一艘無人駕駛航天器在即將歷史性地在月球上軟著陸之前失聯了。

印度總理納倫德拉莫迪在邦拉洛爾的月球計劃指揮中心試圖安慰郁悶的科學家和大失所望的全國民眾。他表示,印度很“自豪”,并與情緒激動的探月任務負責人緊緊擁抱。

印度探月飛船于7月發射升空,原本有望成為繼美國、俄羅斯和地區競爭對手中國之后,第四個成功登月的國家,也是首個登上月球南極的國家。

But in the early hours of Saturday India time, as Modi looked on and millions watched with bated breath nationwide, Vikram, the lander named after the father of India's space programme, went silent just 2.1 kilometres above the lunar surface.

“The Vikram lander descent was (going) as planned and normal performance was observed,” Indian Space Research Organisation (ISRO) chairman Kailasavadivoo Sivan said.

“Subsequently the communication from the lander to the ground station was lost,” he said in a stunned operations room. “The data is being analysed.”

The Chandrayaan-2 ( “Moon Vehicle 2”) orbiter, which will circle and study the Moon remotely for a year, is however “healthy, intact, functioning normally and safely in the lunar orbit”, the ISRO said.

在印度時間周六凌晨,莫迪和全國數百萬人屏息以待,但以印度太空計劃之父命名的“維克拉姆”號著陸器在離月球表面僅2.1公里的地方沒有了消息。

印度空間研究組織主席西萬說:“維克拉姆著陸器按計劃進行降落,一切正常。”

“隨后,著陸器與地面站之間的通訊就中斷了,”他在操作室里說。“我們正對數據進行分析。”

印度空間研究組織稱,“月船2號”軌道飛行器將“在月球軌道上健康、完整、正常、安全運行”,將對月球進行為期一年的遠程環繞和研究。

5d733e8b0454a.jpg

Freshly re-elected Modi had hoped to bask in the glory of a successful mission, but on Saturday he deftly turned consoler-in-chief in a speech at mission control broadcast live on television and to his 50 million Twitter followers.

“Sisters and brothers of India, resilience and tenacity are central to India's ethos. In our glorious history of thousands of years, we have faced moments that may have slowed us, but they have never crushed our spirit,” he said.

“We have bounced back again ... This is the reason our civilisation stands tall,” he said in Bangalore. “When it comes to our space programme, the best is yet to come.”

剛剛連任成功的莫迪希望享受成功任務所帶來的的榮耀,但上周六,他在任務控制中心發表講話時對大家進行了安慰,這次演講通過電視直播,并對他的5000萬Twitter粉絲進行了直播。

“印度的兄弟姐妹們,抗壓力和堅韌不拔是印度精神的核心。在我們幾千年的光輝歷史中,我們曾面臨過可能使我們放慢腳步的時刻,但這些時刻從未摧毀我們的精神。”

“我們再次崛起了……這就是我們的文明屹立不倒的原因,”他在班加羅爾表示。“而對我們的太空計劃來說,最好的還在后頭。”

Chandrayaan-2 took off on July 22 carrying an orbiter, lander and rover almost entirely designed and made in India, a week after an initial launch was halted just before blast-off.

ISRO had acknowledged before the soft landing that it was a complex manoeuvre, which Sivan called “15 minutes of terror”.

It was carrying rover Pragyan — “wisdom” in Sanskrit — which was due to emerge several hours after touchdown.

月船2號于7月22日起飛,搭載了幾乎完全由印度自行設計和制造的軌道飛行器、著陸器和月球車。一周前,月船2號的首次發射在發射前被臨時叫停。

印度空間研究組織在軟著陸前稱這是個復雜的操作,西萬稱其為“15分鐘的恐怖行動”。

它搭載著“Pragyan”號火星車——梵語中的“智慧”——預計在著陸數小時后現身。

The rover was expected to explore craters for clues on the origin and evolution of the Moon, and also for evidence on how much water the polar region contains.

According to Mathieu Weiss, a representative in India for France's space agency CNES, this is vital to determining whether humans could one day spend extended periods on the Moon.

It would mean the Moon could be used as a pitstop on the way to Mars, the next objective of go nments and private spacefaring programmes such as Elon Musk's Space X.

“漫游者”號計劃探索月球的環形山,尋找月球起源和演化的線索,以及極地地區含有多少水的證據。

法國國家航天局駐印度代表馬蒂厄•韋斯表示,這對于確定人類將來能否在月球上多待一段時間至關重要。

這將意味著月球可以被用作前往火星的中途站,這是政府和私人太空項目(如埃隆•馬斯克的Space X)的下一個目標。

Ambitious programme

Asia's third-largest economy also hopes to secure lucrative commercial satellite and orbiting deals in the competitive market.

China in January became the first to land a rover on the far side of the Moon. In April, Israel's attempt failed at the last minute when its craft suffered an engine failure and apparently crashed onto the lunar surface.

The Chandrayaan-2 space mission — India's most ambitious so far — stood out because of its low cost of about $140 million.

雄心勃勃的計劃

作為亞洲第三大經濟體,印度還希望在競爭激烈的商業衛星和軌道交易市場分一杯羹。

今年1月,中國成為第一個在月球背面著陸探測器的國家。今年4月,以色列的登月計劃在最后一刻失敗,由于飛船引擎故障,飛船撞到了月球表面。

“月船2號”太空任務是印度迄今為止最具雄心的一次太空任務,因其約1.4億美元的低成本而萬眾矚目。

The US spent the equivalent of more than $100 billion on its Apollo missions.

India is preparing Gaganyaan, its first manned space mission, with the air force announcing on Friday that the first level of selection of potential astronauts was complete.

The South Asian nation also hopes to land a probe on Mars. In 2014, it became only the fourth nation to put a satellite into orbit around the Red Planet.

美國在阿波羅計劃上花費了超過1000億美元。

印度正在為首次載人航天任務“加加延號”做準備。印度空軍上周五宣布,已經完成了宇航員的第一輪選拔。

這個南亞國家還希望將探測器送上火星。2014年,印度成為第四個將衛星送入火星軌道的國家。

巴基斯坦黎明報讀者評論:

譯文來源:三泰虎       http://www.sdbgek.tw/48387.html    譯者:Joyceliu

外文鏈接:https://www.dawn.com

Don Quixote

Try try and try again. That's the way of life. No glory or success comes easy.

嘗試,嘗試,再嘗試。這就是生活的方式。榮譽和成功來之不易。

 

Desi jat

No worries....you did a commendable task.

別灰心....你們的努力值得稱贊。

 

Bharat

We will be back there very soon...kudos to Indian scientist...

我們很快就會回來的……向印度科學家致敬……

 

Click

Dissappointed but buck up isro. We are proud of you.

雖然令人失望,但是印度空間研究組織,請振作起來吧。我們為你感到驕傲。

 

Rahmaan

Great effort by Indians! Hope they succeed next time!

Best of luck!

印度人付出了巨大的努力!希望他們下次能成功!

好運!

 

Khalid Hussain, Bangalore

ISRO --Pride of India!..Don't lose heart, ..it happens!...

印度空間研究組織——印度的驕傲!別灰心,這種事是難免的!

 

Comments

Very sad news for the people who worked so hard for the project.

對于那些為這個項目辛勤工作的人來說,這是一個非常悲傷的消息。

 

Gebde

Huge setback? Why? The orbiter is intact and functioning normally..

巨大的挫折?為什么會這樣?軌道飛行器完好無損,運轉正常。

 

Ravi

Its still a great achievement. The moon vehicle has not been damaged and still moving around normally' Only its contact with the handlers is lost

這仍然是一個偉大的成就。月球探測器沒有受損,仍然在正常移動,只是失去了與操作人員的聯系而已。

 

Kalees

Heart broken but we will emerge stronger than ever..

令人心碎,但我們會更加堅強。

 

Raj

Even USA and Russia space missions crashed so many times. Don't give up India.

美國和俄羅斯的太空飛船也曾多次墜毀。印度,不要放棄。

 

Gursharan Singh Rathore

Happens in complex missions. One learns from failures - Good Luck ISRO!

這樣的事故在復雜的任務中時常發生。從失敗中學習——印度空間研究組織,祝你好運!

 

Kashmiri

The Chandrayaan-2 ( “Moon Vehicle 2”) orbiter, which will circle and study the Moon remotely for a year, is however “healthy, intact, functioning normally and safely in the lunar orbit”, the ISRO said.

Proud of ISRO

印度空間研究組織稱,“月船2號”軌道飛行器將“在月球軌道上健康、完整、正常、安全運行”,對月球進行為期一年的遠程環繞和研究。

印度空間研究組織,真令人自豪!

 

Truth

Get help from your father Israel. Jews are intelligent people and can try to salvage India's honor 'once again.'

可以尋求以色列老爹的幫助。猶太人很聰明,他們可以“再次”挽救印度的榮譽。

 

John

I am am indian and i read dawn .. this news paper gives good respect to everone ine unl8ke some Indian news papers

我是印度人,我讀《黎明》。這家報紙對所有人都給予了很大的尊重。

 

Bts

Could’ve given that money to feed 270 million homeless living under breadline.

這筆錢本可以用來養活兩億七千萬生活在貧困線以下的無家可歸者。

 

Pratik Naik

No issues...its time to learn and punch harder and smarter....love you isro

不是什么大問題…是時候學習、更努力、更聰明地揮拳了……愛你,印度空間研究組織

 

G.Hariharan

It is confirmed by ISRO that 95% of the Chandrayan-2 mission would be taken care by orbiter and only 5% of the mission is lost due to communication failure at the last moment. The orbiter is orbiting the moon on Pole to pole path and hence every place on the moon can be photographed by the orbiter which would helpful for the entire mankind to understand the moon in a better way then never before. It may be sad day but definitely a proud day for the Indians as well as Space explorers and scientists. Keep it up ISRO. I appreciate Dawn for publishing this great event.

印度空間研究組織證實,“月船-2”任務的95%將由軌道飛行器完成,只有5%的任務在最后一刻由于通信故障而失敗了。軌道飛行器以極到極的軌道繞月球運行,因此月球上的每一個地方都可以被軌道飛行器拍攝下來,這有助于整個人類以前所未有的方式更好地了解月球。對于印度人、太空探險家和科學家來說,這可能是悲傷的一天,但絕對是值得驕傲的一天。印度空間研究組織,繼續努力。感謝《黎明報》發表了這個偉大的事件。

 

Sayyar Khan

That’s ok try again. Maybe this time it should be a joint op between India and Pakistan.

沒關系,再試一次。也許這次應該由印度和巴基斯坦聯合行動。

 

Ajay Ladkani

Even shuttle Columbia crashed. Congrats to ISRO scientists.

哥倫比亞號航天飛機也墜毀了。祝賀印度空間研究組織的科學家們。

 

Vijay

The mission failed in the last minute just 2.1 km away from the moon surface. Sending man on the moon etc are only big talk. First let's have this unmanned craft land. Then talk!

該任務在距離月球表面僅2.1公里的最后一分鐘失敗了。把人送上月球等只是吹牛。先把個無人飛船成功著陸再說吧!

 

Imtiaz Ali Khan

IndoPak Blood Brothers 4 LIfe!

印度和巴基斯坦兄弟們永遠血脈相連!

 

Rajput

Proud of our scientists, was so emotional to see head of ISRO almost crying. Hopefully Modi's bear hug was good for him, thanks to our PM for such a wisdom and courage. Jai Hind.

為我們的科學家感到驕傲,看到印度空間研究組織的負責人快哭了,我們非常感動。希望莫迪的擁抱能給他力量,感謝我們的總理有這樣的智慧和勇氣。印度必勝。

 

Anand

Charity and progress begin at home.Not on a remote planet

First clean up the cities, co ption, and social evils. Build economies and infrastructure. Feed & Educate the masses. Provide basic medical and financial services.

寬容和進步始于國內。而非遙遠的星球。

首先要清理城市、附敗和社會弊病。建設經濟和基礎設施。養活和教育群眾。提供基本醫療和金融服務。

 

Imtiaz Ali Khan

South Indians are smart people, this is a fact I see in India. Feel they have paid attention towards education way more than North India. All heroes of Sciences come from South India one is from Punjab.

南印度人很聰明,這是我在印度看到的事實。感覺他們比北印度更重視教育。所有的科學英雄都來自印度南部旁遮普邦。

 

TRACTION345

Fine effort to get this far. Failures happen when you try and learn on your own and have a not very big budget to experiment with. Do better next time.

為達到這一步付出了巨大的努力。當你試圖自己學習,卻沒有太多的預算去嘗試時,失敗就會發生。下次繼續努力。

 

Leena

Instead of doing 40 years old feat once again in 2019 by spending billions, India seriously needs inside door plumbing for its tons of people.

與其在2019年再次花費數十億美元來完成40年前就有人完成過的壯舉,印度迫切需要為其數億人口搭建室內管道。

 

Khan

Now indians comments will be worth reading here as will give different logics like all are scientists.

現在印度人的評論值得一看了,因為他們會給出不同的邏輯,就像他們自己就是科學家一樣。

 

Bilal

Americans have already landed on the moon few times and even brought moon rocks back. They did this 50 years back. Try to bring peace to the region, to Kashmir and lift millions out of poverty. This will make me stand up and salute you instead of chasing after useless glory.

美國人已經登陸月球幾次了,甚至還帶回了月球巖石。50年前他們就成功了。努力為該地區、克什米爾帶來和平,讓數百萬人擺脫貧困。這樣我會站起來向你們致敬,而不是追逐無用的榮耀。

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 巴基斯坦 » 黎明報:印度月球著陸器在最后一刻失聯

()
分享到:

重庆时时彩综合走势图